首页 > 精选百科 > 宝藏问答 >

游褒禅山记翻译

2025-08-21 17:48:03

问题描述:

游褒禅山记翻译,有没有人理理我?急需求助!

最佳答案

推荐答案

2025-08-21 17:48:03

游褒禅山记翻译】《游褒禅山记》是北宋文学家王安石的一篇游记散文,文章通过记述游览褒禅山的经历,抒发了作者对人生、志向与毅力的深刻思考。本文不仅是一篇写景文章,更蕴含着深刻的哲理。

一、文章

《游褒禅山记》主要讲述了作者与几位同伴一起游览褒禅山的过程,途中他们进入了一个名为“华山”的洞穴,但由于光线不足,未能深入探索。回程时,作者感慨于当时没有坚持到底,进而引申出对人生道路和意志力的思考。

文章以“世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远”开篇,强调只有不畏艰难、勇于探索的人,才能看到世间罕见的景象。同时,也指出“尽吾志也而不能至者,可以无悔矣”,即只要尽了自己的努力,即使没有达到目标,也不应后悔。

二、原文与译文对照表

原文 译文
褒禅山亦谓之华山。 褒禅山也叫华山。
唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之; 唐代的和尚慧褒开始在山脚下建屋居住,后来去世后埋葬在这里;
以故其后名之曰“褒禅”。 因此后来称这座山为“褒禅”。
今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。 现在所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的坟墓。
距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。 离那座寺院向东五里,就是所谓的华山洞,因为它是华山的南面,所以这样命名。
距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识,曰“花山”。 离洞百余步的地方,有一块倒下的石碑,上面的文字已经模糊不清,只有碑文还能辨认出来,写着“花山”。
今言“华”如“花”者,盖音谬也。 现在人们说“华”字像“花”字一样,可能是音误。
予与四人拥火以入。 我和另外四个人拿着火把进去。
入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。 进去越深,前进越困难,但看到的景象越奇特。
有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。” 有人感到疲倦想出去,说:“不走出去,火就要熄灭了。”
遂与之俱出。 于是就和他一起出来了。
盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。 我所到达的地方,比起那些喜欢游玩的人还不到十分之一,但看周围,留下记号的人已经很少了。
盖其又深,则其至又加少矣。 如果洞更深一些,到达的人就更少了。
方是时,余之力尚足以入,火尚足以明也。 当时我的力气还足够继续深入,火把也还足够明亮。
既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。 出来之后,有人责怪那个想要退出的人,我也后悔跟随他,没能尽情享受游玩的乐趣。
夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。 平坦而且近的地方,游览的人多;危险而遥远的地方,到达的人少。
而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。 世上奇妙、壮观、非凡的景象,常常存在于危险而遥远的地方,人们很少能到达那里,因此不是有志向的人是无法到达的。
有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。 有志向的人,如果不能坚持下去,也不能到达。
有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。 有志向和力量,又不因疲劳而停止,但如果到了幽暗昏惑的地方,又没有外物帮助,也是不能到达的。
然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。 如果有能力到达却没去,别人会讥笑你,自己也会后悔。
尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎? 只要尽了自己的努力而未能到达,就可以无悔了,谁还能讥笑我呢?
此余之所得也。 这就是我的收获。

三、总结

《游褒禅山记》通过一次登山经历,表达了作者对人生道路的深刻感悟。文章强调:唯有坚定意志、不畏艰险,才能看到真正的风景。同时,也提醒人们:人生的意义不在于是否达到目标,而在于是否尽力而为。

这篇散文语言简练、意境深远,是古代游记中的经典之作,至今仍具有强烈的现实意义和启发价值。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。