首页 > 精选百科 > 宝藏问答 >

李叔同送别原文全文及译文

2025-11-11 23:10:09

问题描述:

李叔同送别原文全文及译文,这个问题到底怎么解?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-11-11 23:10:09

李叔同送别原文全文及译文】李叔同(1880年—1942年),又名弘一法师,是中国近代著名的音乐家、美术教育家、书法家和佛教僧人。他创作的《送别》是一首广为传唱的歌曲,歌词清新脱俗,情感真挚,被誉为“中国风”的代表作之一。以下是对《送别》原文的整理及其译文的总结,并以表格形式呈现。

一、原文内容

《送别》原词如下:

> 长亭外,古道边,芳草碧连天。

> 晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

> 天之涯,地之角,知交半零落。

> 一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

二、译文内容

这首词虽短,但意境深远,表达了离别时的哀愁与对友情的珍视。以下是逐句的白话翻译:

原文 白话译文
长亭外,古道边,芳草碧连天。 在长亭之外,古道旁边,青草碧绿一直延伸到天边。
晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。 晚风吹动柳枝,远处传来断断续续的笛声,夕阳在山外缓缓落下。
天之涯,地之角,知交半零落。 在天涯海角,曾经的朋友如今大多已散落四方。
一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。 倒上一杯浑浊的酒,尽情享受最后的欢乐,今晚的离别梦中也带着寒意。

三、总结

《送别》是李叔同根据美国歌曲《Dreaming of Home and Mother》的旋律所填的中文歌词,融合了中国传统诗词的意境与西方音乐的结构。全词语言简练,情感细腻,描绘了送别时的凄凉与惆怅,同时也表达了对人生无常的感慨。

此作品不仅在中国音乐史上占有重要地位,也被广泛用于影视、文学等文化领域,成为表达离别之情的经典之作。

四、总结表格

项目 内容
作者 李叔同(弘一法师)
创作背景 根据美国歌曲《Dreaming of Home and Mother》填词
歌词风格 清新、婉约、含蓄
主题 离别、友情、人生无常
代表意义 中国风歌曲的典范,广为传唱
语言特点 古典诗词与现代汉语结合,意境深远

如需进一步了解李叔同的其他作品或《送别》的音乐版本,可参考相关书籍或音视频资源。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。